Bonjour!
Every language has its exceptions when it comes to translation, today we are going to check some French words and phrases that cannot be translated into English.
- L’espirit d’escalier: This is a universal feeling, something that we all have gone through at some point in our lives. It refers to that exact moment when you are by yourself thinking about that little argument you had with someone and you finally come up with a quick remark.
- La douler exquise: This term refers to the massive pain in our hearts when we love someone that doesn't love us back.
- Dépaysement: This means to be out of your comfort zone, and sometimes it also means to be homesick.
- Ratrucher: It refers to the action of leaving your dish absolutely empty, with no food left.
- Retrouvailles: It refers to that specific moment when you get to see someone you love after a long time of not seeing them. That feeling of joy and happiness.
- Ras-le-bol: This term refers to that feeling of "being done" with something, that time when you can't take it anymore. When you have had enough.
These are some of my favorite words, what do you think about them? Have you ever experienced any of them yourself?






Retrouvailles sounds like a spelling thew by Harry Potter. I like that word. it is funny, in contrast, La douler exquise that makes me remind why I cannot be happy jajaaj I am kidding.
ReplyDeleteI always find it interesting when I learn words or phrases that cannot be literally translated yo another language.
ReplyDeleteI once tried to learn French and I simply loved it. It is interesting how a language can have its uniqueness.
ReplyDelete